Кто написал Библию и когда — интересные факты
Христианское вероучение построено на Библии, но многие не знают, кто является ее автором и когда она была издана. Чтобы получить ответы на эти вопросы, ученые провели большое количество исследований. Распространение Святого Писания в нашем веке достигло огромных масштабов, известно, что ежесекундно в мире печатается одна книга.
Что такое Библия?
Христиане собрание книг, составляющих Святое Писание, называют Библией. Его считают словом Господа, которое было дано людям. За долгие годы проведено много исследований для того, чтобы понять, кто написал Библию и когда, так считается, что откровение было дано разным людям и записи проводились в течение многих веков. Церковь признает собрание книг богодухновенным.
Православная Библия в одном томе насчитывает 77 книг, имеющих две и более страницы. Ее считают некой библиотекой древних религиозных, философских, исторических и литературных памятников. Библия состоит из двух частей: Ветхого (50 книг) и Нового (27 книг) Завета. Есть также условное разделение Ветхозаветных книг на законоположительные, исторические и учительские.
Почему Библию назвали Библией?
Есть одна основная теория, предложенная библеистами и дающая ответ на этот вопрос. Основная причина появления названия «Библия» связана с портовым городом Библос, который располагался на побережье Средиземного моря. Через него в Грецию поставляли египетский папирус. Через какое-то время это название в греческом языке стало означать книгу. В результате и появилась книга Библия и это название используется только для Священного Писания, поэтому и пишут название с большой буквы.
Библия и Евангелие – какое отличие?
У многих верующих нет точного представления, касающегося главной Священной книги для христиан.
- Евангелие является частью Библии, которая входит в Новый Завет.
- Библия это раннее писание, а вот текст Евангелия был написан гораздо позже.
- В тексте Евангелие рассказывается только о жизни на земле и вознесении на небо Иисуса Христа. В Библии представлено много другой информации.
- Отличия есть и в том, кто написал Библию и Евангелие, так авторы главной Священной книги неизвестны, а вот на счет второго произведения есть предположение, что его текст был написан четырьмя евангелистами: Матфеем, Иоанном, Лукой и Марком.
- Стоит заметить, что Евангелие написано только на древнегреческом языке, а тексты Библии представлены на разных языках.
Кто автор Библии?
Для верующих людей автором Священной книги является Господь, но специалисты могут оспорить это мнение, поскольку в ней есть Премудрость Соломона, книга Иовы и другое.
В таком случае, отвечая на вопрос – кто написал Библию, можно предположить, что авторов было много, и каждый сделал свой вклад в это произведение.
Есть предположение, что писали ее простые люди, получившие боговдохновение, то есть они были только инструментом, держа над книгой карандаш, а Господь водил их руки. Выясняя, откуда взялась Библия, стоит указать, что имена людей, писавших текст неизвестны.
Уже долгое время ведутся споры, касающиеся того, когда была написана самая популярная книга во всем мире. Среди известных утверждений, с которыми согласны многие исследователи можно выделить следующие:
- Многие историки, отвечая на вопрос, касающийся того, когда появилась Библия, указывают на VIII—VI век до н. э.
- Огромное количество библеистов уверены, что книга была окончательно сформирована в V—II века до н. э.
- Еще одна распространенная версия того, сколько лет Библии, указывает, что книга была составлена и представлена верующим примерно в II—I веке до н. э.
В Библии описаны многие события, благодаря чему можно прийти к выводу, что первые книги были написаны во время жизни Моисея и Иисуса Навина. Затем появились другие издания и дополнения, которые и сформировали Библию такой, какая она известна сейчас. Есть и критики, которые оспаривают хронологию написания книги, считая, что доверять представленному тексту нельзя, поскольку он претендует на божественное происхождение.
На каком языке написана Библия?
Величественная книга всех времен была написана в глубокой древности и на сегодняшний день ее перевели больше чем на 2,5 тыс. языков. Количество изданий Библии превысило 5 млн. экземпляров.
Стоит отметить, что нынешние издания являются более поздними переводами с оригинальных языков. История Библии указывает, что писали ее не один десяток лет, поэтому в ней соединены тексты на разных языках.
Ветхий Завет в большей степени представлен на иврите, но есть тексты и на арамейском языке. Новый Завет практически полностью представлен на древнегреческом языке.
Интересные факты о Библии
Учитывая популярность Святого Писания никого не удивит, что проводились исследования и это позволило обнаружить много интересной информации:
- В Библии чаще других упоминается Иисус, а на втором месте находится Давид. Среди женщин лавры получает жена Авраама Сарра.
- Самый маленький экземпляр книги был напечатан в конце XIX века и для этого использовался метод фотомеханического уменьшения. Размер составлял 1,9х1,6 см, а толщина – 1 см. Чтобы текст читался, в обложку было вложено увеличительное стекло.
- Факты о Библии указывают, что она содержится примерно 3,5 млн. букв.
- Для того чтобы прочитать Ветхий Завет необходимо потратить 38 ч., а на Новый уйдет 11 ч.
- Многих удивит тот факт, но согласно статистике Библию воруют чаще других книг.
- Больше всего экземпляров Священного Писания изготовлено для экспорта в Китай. При этом в Северной Корее чтение этой книги карается смертной казнью.
- Христианская библия является самой преследуемой книгой. За всю историю не известно другого произведения, против которого бы издавались законы, за нарушение которых назначалась смертельная казнь.
Источник: https://womanadvice.ru/kto-napisal-bibliyu-i-kogda-interesnye-fakty
72 Имени Бога или звучание Имён Ангелов —
ВВЕДЕНИЕ. КАК ВСЁ НАЧАЛОСЬ
О КАББАЛЕ
ПРОИСХОЖДЕНИЕ 72 ИМЁН АНГЕЛОВ
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ 72 ИМЁН БОГА – ЧТО ЭТО И ДЛЯ ЧЕГО?
ЗНАЧЕНИЯ ИМЁН БОГА И ИХ ЗВУЧАНИЕ НА ИВРИТЕ
О ЗВУЧАНИИ И ВИБРАЦИИ БУКВ КАББАЛЫ
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ИСТОЧНИКИ О ВИБРИРОВАНИИ ИМЁН БОГА И БУКВ КАББАЛЫ (Джонатан Голдмен, Израэль Регарди и другие)
ЭНЕРГИИ АНГЕЛЬСКОЙ СИЛЫ. МОИ ЛИЧНЫЕ ПОСТИЖЕНИЯ И РАЗМЫШЛЕНИЯ
НЕМНОГО КРИТИКИ О «ДУХОВНЫХ ПЕВЦАХ»
- СЕМИНАР «72 ИМЕНИ БОГА» от «АУРА ГОЛОСА»
ТАБЛИЦА ИМЁН АНГЕЛОВ. ВАРИАНТЫ НАПИСАНИЯ ИМЁН И ИХ ПРОИЗНОШЕНИЕ
ЗВУЧАНИЕ ИМЁН АНГЕЛОВ
ПОДАРКИ ОТ «АУРА ГОЛОСА»
ВВЕДЕНИЕ. КАК ВСЁ НАЧАЛОСЬ
Когда-то именно из-за этой темы – 72 ИМЕНИ БОГА илиЗВУЧАНИЕ ИМЁН АНГЕЛОВ – я задумала раздел «ИСЦЕЛЕНИЕ ГОЛОСОМ», да и сам этот сайт И мне так давно хотелось рассказать вам об этом удивительном и незабываемом опыте, который очень сильно трансформировал всю мою жизнь, моё восприятие мира, мой опыт существования. Именно со ЗВУЧАНИЯ ИМЁН АНГЕЛОВ всё началось – и мои исследования в области ИСЦЕЛЕНИЯ ГОЛОСОМ, и долгие сомнения, нужна ли моя информация людям, нужно ли вообще всё то, чего я так сама в себе искала, чего сначала никак не понимала, но что впоследствии так перевернуло мой собственный внутренний мир
На самом деле ангельской темы я уже не раз касалась в своих статьях («Я прощаю себя!», «Волшебство медитации: делюсь опытом новичка» и др.), и каждый раз я себя останавливала, чтобы не уйти от заданной темы текущей статьи, ибо мой опыт общения с ангельским миром всё время рвался наружу и очень хотелось им поделиться.
Сейчас можно сказать, что на сайте образовалась некая своя «трилогия» статей, которые последовательно ведут одну линию или направление, и первой из них должна была быть именно эта статья – 72 ИМЕНИ БОГА илиЗВУЧАНИЕ ИМЁН АНГЕЛОВ, затем «Вопрос веры» и, собственно, «Исцеление голосом» Но так уж получилось, что начать сразу с ангелологии было бы непонятно читателю, да и неразумно, потому что многих бы это ввело в заблуждение или запутало бы. Но сейчас, когда написано уже много постов на очень важные темы, которые так важно было освятить в направлении ИСЦЕЛЕНИЯ ГОЛОСОМ, я наконец могу приступить к такой важной и поворотной для меня теме, как ЗВУЧАНИЕ ИМЁН АНГЕЛОВ
Но прежде, чем мы продолжим дальше, я попрошу вас посмотреть моё видео, которое я специально сняла для данной статьи, чтобы не описывать словами тот переломный момент своей жизни, с которого всё началось
Ну вот, теперь вы знаете самое главное – так сказать, «ядро» моей темы
Теперь можно поговорить об Именах Ангелов подробнее и коснуться непосредственно АНГЕЛОЛОГИИ.
О КАББАЛЕ
Дело в том, что, как я уже говорила в видео, с момента собственного произнесения (звучания) этих имён меня стал интересовать вопрос ПРОИСХОЖДЕНИЯ самих имён, а также варианты их звучания, если таковые существуют. Понятно, что у меня был ориентир, поскольку те ИМЕНА АНГЕЛОВ, про которые идёт речь, это 72 Ангела КАББАЛЫ.
Я стала, что называется, копать информацию. Много месяцев я потратила на изучение самых разнообразных источников, которые говорили не просто об Ангелах (этой информации как раз сейчас полно), а именно об их ИМЕНАХ. Достойных трудов оказалось не так уж и много на самом деле. Но проблема была в том, что эта информация требовала определённой подготовки и знаний.
Безусловно, большинство текстов носило сугубо религиозный характер. Поскольку мои представления об Ангелах на тот момент были ну очень скудными и примитивными, то я с большим интересом почитала об Ангелах в христианстве, иудаизме и мусульманстве.
Особо этой стороны вопроса я касаться здесь не буду, поскольку, думаю, что многие и так знают степень касания религии по вопросу Ангелов и Архангелов. Некой систематики (ангельской иерархии, если так можно сказать) я так или иначе всё равно коснусь чуть позже.
Ну, а те, кому любопытна тема Ангелов в разных религиозных направлениях, могут прочитать об этом вот здесь – на мой взгляд, в той статье достаточно лаконично и понятно всё объяснено.
Но поскольку, говоря об ИМЕНАХ АНГЕЛОВ, подразумеваются так называемые 72 Ангела Каббалы, то само собой разумеется, что мне пришлось так или иначе вникать в само учение КАББАЛЫ.
Сразу скажу для тех, кто считает слово (название) «каббала» чем-то жутким или сатанинским, что это ПОЛНОЕ ЗАБЛУЖДЕНИЕ! Информации сейчас море, вся она вполне доступна и НИЧЕГО «чёрного» в ней нет, поэтому людям, которые считают каббалу чем-то от дьявола и до сих пор страдают подобными предрассудками в отношении этой системы-учения, я попрошу сначала хоть что-нибудь почитать (ну, хотя бы в Википедии) на эту тему на сторонних сайтах и источниках, прежде чем продолжать дальше читать мою статью. Просто чтоб было ПРАВИЛЬНОЕ понимание того, о чём я буду писать дальше. Но всё же я и сама приведу очень доступную для понимания цитату о КАББАЛЕ:
«Каббала – это свод древнейших духовных знаний, в котором скрыт ключ к тайнам Вселенной, к секретам человеческого сердца и души. Это действенная система, позволяющая понять предназначение человека и обрести счастье, ради которого мы пришли в этот мир.
Каббала открывает универсальные принципы, которые работают в жизни каждого человека вне зависимости от его национальности, вероисповедания, пола и возраста. В переводе с арамейского слово «каббала» означает «получение». О получении чего идет речь? Мы все хотим одного и того же: счастье, любовь, благополучие, самореализация, удовлетворенность, здоровье, успех.
Ни одну из этих вещей нельзя потрогать, подержать в руках, окинуть взглядом. Всё, что мы хотим получить, имеет незримую природу. Каббала называет все формы удовлетворения наших желаний кодовым словом «Свет». И когда мы говорим о получении, мы имеем в виду получение именно Света, каким бы ни было его проявление для каждого конкретного человека.
Согласно каббале, путь к получению Света выстраивается через работу над собственной душой
Источник: https://aura-golosa.ru/72-imeni-boga-ili-zvuchanie-imyon-angelov/
Скандал из-за нового издания Библии в России
Рафаэль Сааков Би-би-си, Москва
Image caption Выход нового издания Библии на русском языке стал предметом спора между специалистами
Библия в новом издании стала бестселлером по итогам года в Норвегии. В России в 2011 году также вышла в свет новая Библия — второй в истории (после Синодальной Библии XIX века) полный перевод Священного писания на русский язык.
Однако выход книги сопровождался громким скандалом. Камнем преткновения стал принцип перевода двух частей.
В июне прошлого года Российское библейское общество (РБО) выпустило новое издание Библии, которое можно сейчас приобрести в специализированном магазине «Мир Библии» в Москве.
Как рассказал Би-би-си сотрудник магазина, наплыв покупателей после появления нового издания был такой, что даже пришлось установить стрелочку, указывающую на необходимый стеллаж с книгами.
Эта тема обсуждается на форуме bbcrussian.com
«Первые месяцы был просто фурор в этом смысле, все шли именно за этим переводом. Он — смысловой, более понятный, там используются только слова, которые мы сейчас употребляем в повседневной речи, — говорит продавец. — Работа над ним велась примерно 15 лет, поскольку возникла потребность в современном переводе. Предыдущий синодальный перевод был сделан 130 лет назад».
Если в маленькой по масштабу Норвегии, где новое издание стало бестселлером, Библию сначала выпустили тиражом в 25 тысяч экземпляров (за один квартал было продано почти 80 тысяч книг), то в России первый из трех тиражей составил скромные 15 тысяч экземпляров.
«Выразительное своеобразие»
Image caption Новая Библия снабжена краткими комментариями для читателей
Публикация нового издания Священного писания вызвала серьезные споры в религиозном сообществе. Многим не понравилось то, что под одной обложкой были изданы два несовместимых, по мнению ряда специалистов, перевода Ветхого Завета и Нового Завета.
Известный библеист Михаил Селезнев, коллектив которого занимался переводом ветхозаветной части, покинул пост главного редактора РБО, назвав подобное совмещение переводов «антинаучным» и «предательским» по отношению к Священному писанию.
«Почти 10 лет назад вышла «Радостная Весть» — это новозаветная часть этой самой новой русской Библии. И там, мне кажется, Российской библейское общество совершило одну очень серьезную ошибку.
Да, это перевод, написанный на хорошем русском языке, но этот перевод принципиально отличается от традиции синодальной Библии, от слов, которые используются для разговора о священном, — рассказывает консультант Института перевода Библии Андрей Десницкий.
— Этот Новый Завет вышел по принципу «вот сейчас мы объясним вам, как там все на самом деле звучало».
Да, это перевод, написанный на хорошем русском языке, но этот перевод принципиально отличается от традиции синодальной Библии, от слов, которые используются для разговора о священном. Этот Новый Завет вышел по принципу «вот сейчас мы объясним вам, как там все на самом деле звучалоАндрей Десницкий, консультант Института перевода Библии
«В Ветхом Завете гораздо больше внимания обращали на некую преемственность традиций, и, может быть, даже не столько традиций синодального перевода, сколько традиций перевода ближневосточных текстов древности, — полагает доктор филологических наук Десницкий.
— И переводчики действительно стремились создать текст, который играет всеми красками литературного языка — не шокирует читателя, как зачастую сознательно делает «Радостная весть», а скорее раскрывает для него дверь и говорит «вот, смотри, как там красиво, иди туда и выбирай что тебе важно и нужно».
На сайте Российского библейского общества сообщается, что в новом переводе «отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к различным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и стилистическое многообразие Священного Писания».
Современный перевод Нового Завета, как говорится на сайте РБО, выполнен Валентиной Кузнецовой при участии научно-редакционной комиссии. Перевод был впервые полностью опубликован в 2001 году и получил известность под названием «Радостная Весть».
Нужны ли комментарии?
Image caption В магазине можно приобрести как Библию для детей, так и издание с гравюрами Доре
В московском магазине Священное писание можно приобрести в различных переплетах и форматах, в том числе детскую Библию или подарочную Библию с гравюрами французского живописца Гюстава Доре, а также издания на иностранных языках.
К примеру, посетительница Валентина пришла сюда за Библией на греческом языке. А в Польше, по ее словам, Библию издают с комментариями — как историческими, так и лингвистическими.
«В современном русском переводе есть расхождения, по сути мелочи, а мелочи порой много значат. С жаргоном каким-то написано. «Ой, ребята, идите сюда, сейчас вам» — рэп такой получается. Полистаешь и думаешь — кошмар какой-то, — жалуется Валентина.
— Это все равно, что мы пишем письма официальным языком и очень сложно иногда фразу построить. «Ребята, все отменяется» — одной фразой, но так же нельзя писать. Поэтому надо, чтобы комментарии какие-то пошире были, карты может или иллюстрации. А у греков тоже, кстати, с трудом идут переводы, они против них выступают.
Им тоже больше старые тексты по душе, как у нас — на старославянском».
Впрочем, как сообщает сайт библейского общества, «современный перевод Библии издан с краткими комментариями, позволяющими читателю лучше понять культурно-исторические и смысловые особенности библейского текста».
В Норвегии над новым переводом Библии работали 30 местных переводчиков, священников и ученых, после чего подготовленный ими текст был адаптирован командой из двенадцати литераторов. Как результат — Священному писанию этой скандинавской страны, изданному в октябре, удалось обойти хиты кулинарной и бульварной литературы.
https://www.youtube.com/watch?v=CSSYXCGw_ns
Доктор филологических наук Андрей Десницкий убежден, что подход норвежцев и голландцев, которые несколько лет назад издали Библию примерно на тех же принципах, применим и в России, где люди попросту «не привыкли читать Библию».
Добиться единства в работе над Священным писанием можно, по его словам, лишь в процессе взаимодействия церковных деятелей, специалистов-переводчиков и литераторов.
Пока же, утверждает эксперт, появление нового издания Библии абсолютно несопоставимо по резонансу с релизом какого-то музыкального альбома популярного в стране исполнителя.
Источник: https://www.bbc.com/russian/russia/2012/01/120103_russia_bible_translations
Библиотека ВГМУ
Би́блия (от греч. βιβλία – книги) или Священное Писание – собрание Книг (Ветхого и Нового Заветов), составленных по вдохновению Святого Духа (т.е. Бога) через избранных, освященных от Бога людей: пророков и апостолов. Собрание и возведение в единый канон книг совершено Церковью и для Церкви.
Слово «Библия» в самих священных книгах не встречается, и впервые было использовано применительно к собранию священных книг на востоке в IV веке св. Иоанном Златоустом и Епифанием Кипрским.
Состав Библии
Библия (Священное Писание) = Ветхий Завет + Новый Завет.
Новый Завет = Евангелие (по Матфею, Марку, Луке и Иоанну) + Послания св. Апостолов + Апокалипсис.
Книги Ветхого и Нового Завета условно можно подразделить на законоположительные, исторические, учительные и пророческие.
тема Библии
Библия – книга религиозная. Главной темой Библии является спасение человечества Мессией, воплотившимся Сыном Божиим Иисусом Христом. В Ветхом Завете говорится о спасении в виде прообразов и пророчеств о Мессии и о Царствии Божием. В Новом Завете излагается самое осуществление нашего спасения через воплощение, жизнь и учение Богочеловека, запечатленное Его крестной смертью и воскресением.
Время написания
Библейские книги написаны в разное время на протяжении около 1,5 тысяч лет – до Рождества Христова и после Его Рождения. Первые называются книгами Ветхого Завета, а вторые – книгами Нового Завета.
Библия состоит из 77 книг; 50 содержится в Ветхом Завете и 27 – в Новом. 11 неканонических книг (Товита, Иудифи, Премудрости Соломона, Премудрости Иисуса сына Сирахова, Послание Иеремии, Варуха, 2 и 3 книги Ездры, 1, 2 и 3 Маккавейские книги) не являются богодухновенными и не входят в канон Священного Писания Ветхого Завета.
Язык написания Библии
Книги Ветхого Завета были написаны на древнееврейском языке (за исключением некоторых частей книг Даниила и Ездры, написанных на арамейском языке), Новый Завет – на александрийском диалекте древнегреческого языка – койнэ.
Первоначально библейские книги были написаны на пергаменте или на папирусе заостренной тростниковой палочкой и чернилами. Свиток имел вид длинной ленты и накручивался на древко. Текст в древних свитках был написан большими заглавными буквами.
Каждая буква писалась отдельно, но слова одно от другого не отделялись. Целая строчка была, как одно слово. Сам чтец должен был делить строчку на слова. Не было также в древних рукописях никаких знаков препинания, ни придыханий, ни ударений.
А в древнееврейском языке также не писались гласные буквы, но только согласные.
Переводы Библии
Греческий перевод семидесяти толковников – Септуагинта – был начат по воле египетского царя Птоломея Филадельфа в 271 году до Рождества Христова. Православная Церковь с апостольского времени пользуется священными книгами по переводу 70-ти.
Латинский перевод — Вульгата — был обнародован в 384 году блаженным Иеронимом. С 382 г.
блаженный Иероним Стридонский переводил Библию с греческого на латинский; в начале работы он пользовался греческой Септуагиптой, но вскоре перешел на использование непосредственно еврейского текста.
Этот перевод стал известен как Вульгата – Editio Vulgata (vulgatus означает «широко распространённый, общеизвестный»). Тридентский собор в 1546 г. утвердил перевод св. Иеронима, и он вошёл во всеобщее употребление на Западе.
Славянский перевод Библии сделан по тексту Септуагинты святыми Солунскими братьями Кириллом и Мефодием, в середине 9-го века по Р. Х., во время их апостольских трудов в славянских землях.
Остромирово Евангелие – первая полностью сохранившаяся славянская рукописная книга (середина XI века).
Источник: https://lib.vsmu.by/pravkniga/glavknighrist.html
Что такое библия: кто и когда написал православную библию, на каком языке написана, сколько книг в библии, структура, разница с евангелием, сколько страниц
Библия – эта книга, которая вошла в основу нескольких мировых религий, таких как христианство, ислам и иудаизм. Отрывки Священных Писаний переведены на 2062 языка, что составляет 95 процентов языков всего мира, причем на 337 языках можно прочесть текст целиком.
Библия оказала влияние на жизненный уклад и мировоззрение людей со всех континентов. И не важно, верите вы в Бога или нет, но как образованный человек, должны знать, что собой представляет книга, на текстах которой основываются законы нравственности и человеколюбия.
Само слово Библия переводится с древнегреческого языка как «книги» и является собранием текстов разных авторов написанных на разных языках и в разное время при содействии Божиего Духа и по Его внушению. Эти сочинения легли в основу догматики многих религий и в своем большинстве считаются каноническими.Подробнее:
Слово «евангелие» обозначает «благовестие». Тексты Евангелие описывают жизнь Иисуса Христа на земле, его деяния и учение, Его распятие и воскресение. Евангелие входят в состав Библии, а точнее Нового Завета.
Структура
Библия состоит из Ветхого Завета и Нового Завета. Ветхий Завет включает в себя 50 писаний, из которых только 38 Православная церковь признает боговдохновленными, то есть каноническими. Среди двадцати семи книг Нового Завета четыре Евангелие, 21 апостольское послание и Деяние святых апостолов.
Евангелие состоит из четырех канонических текстов, причем евангелие от Марка, Матфея и Луки называют синоптическими, а четвертое евангелие от Иоанна было написано несколько позже и коренным образом отличается от других, но имеется предположение, что его основу составил еще более древний текст.
Язык написания
Библия писалась разными людьми на протяжении более, чем 1600 лет, а, следовательно, в ней объединены тексты на разных языках. Ветхий Завет преимущественно изложен на иврите, однако встречаются писания и на арамейском языке. Новый Завет был написан в основном на древнегреческом.
Евангелие написано на греческом языке. Однако не стоит путать тот греческий не только с современным языком, но и с тем, на котором были написаны лучшие произведения древности. Этот язык был близок к древнеаттическому диалекту и назывался «диалектом койнэ».
Авторство
У любой книги, каждого текста есть автор. Но кто в таком случае автор Библии?
Верующий человек, не задумываясь, ответит, что «Библия – слово Божье». Получается, что автор – сам Господь Бог. Тогда откуда в составе Библии, скажем Премудрость Соломона или Книга Иовы? Получается автор не один? Предполагается, что Библию писали простые люди: философы, землепашцы, военные и пастухи, врачи и даже цари.
Но было у этих людей особое боговдохновение. Они не излагали собственных мыслей, а просто держали в руках карандаш, в то время как Господь водил их руку. И все же, каждый текст имеет свой стиль написания, чувствуется, что они принадлежат разным людям.
Несомненно, они могут называться авторами, но все же в соавторах у них был сам Бог.
Авторство Евангелие долгое время ни у кого не вызывало сомнения. Считалось, что тексты написаны четырьмя Евангелистами, имена которых всем известны: Матфей, Марк, Лука и Иоанн. На самом же деле авторами их с полной уверенностью назвать нельзя.
Доподлинно известно только то, что все действия, описанные в этих текстах, не проходили при личном свидетельстве евангелистов. Скорее всего, это собрание так называемого «устного творчества», рассказанное людьми, имена которых навсегда останутся тайной. Это не окончательная точка зрения.
Исследования в этой области продолжаются, но на сегодняшний день многие священнослужители предпочли все же говорить прихожанам, что Евангелие было написано неизвестными авторами.
Отличия Библии от Евангелия
- Евангелие является составной частью Библии, относится к текстам Нового Завета.
- Библия – более раннее писание, начатое в 15 веке до нашей эры и растянувшееся на1600 лет.
- Евангелие описывает только жизнь Иисуса Христа на земле и Его вознесение на небеса, Библия помимо того повествует о сотворении мира, об участии Господа Бога в жизни евреев, учит нести ответственность за каждое свое действие и т.д.
- Библия включает в себя тексты на разных языках. Евангелие написано на древнегреческом языке.
- Авторами Библии считаются боговдохновленные простые люди, авторство Евангелие вызывает споры, хотя не так давно приписывалось четырем евангелистам: Матфею, Марку, Луке и Иоанну.Подробнее:
ПО МАТЕРИАЛАМ ПРАВОСЛАВНОЙ ПРЕССЫ
Просмотры (29704)
Источник: https://achair-city.ru/molebny/chto-takoe-bibliya-kto-i-kogda-napisal-pravoslavnuyu-bibliyu-na-kakom-yazyke-napisana-skolko-knig-v-biblii-struktura-raznitsa-s-evangeliem-skolko-stranits.html
12 самых интересных фактов о Библии
Что-то из этого Вы может быть уже знаете, но что-то наверняка будет для Вас открытием!
1. Самое длинное имя в Библии
Самое длинное имя из всех встречающихся в Библии — Магер-шелал-хаш-баз. Господь сказал пророку Исаии назвать этим именем своего сына, рожденного от пророчицы. Оно означает «быстрый в добыче» и «скорый в исполнении» Ис. 8:3
2. Самые упоминаемые в Библии люди
Наиболее часто упоминаемый. Давид занимает второе место после Иисуса по количеству упоминаний о нем в Библии — 1118 раз. Сарра, жена Авраама, занимает первое место среди женщин — ее имя упоминается в Библии 56 раз.
3. Сколько букв и слов в Библии
Библия — довольно большая книга, содержащая около 3,5 млн. букв. Количество слов колеблется между 773692 и 773746 в зависимости от того, каким образом их считать.
4. На каких языках написана Библия
Ветхий Завет был написан на еврейском языке. Несколько отрывков из книг Ветхого Завета, возможно, были написаны на арамейском. Новый Завет написан на греческом языке.
5. Главный библейский долгожитель
Мафусаил прожил на земле 969 лет (Бытие 5:29), став, таким образом, самым старым человеком в Библии. До потопа люди жили долго, но после него лишь немногие (среди них патриархи и Моисей) жили больше 70-80- ти лет.
6. Кто из библейских царей правил дольше всех, а кто меньше
Дольше всех в Библии правил царь Манассия, который был на престоле 55 лет (4 Царств 21:1). Меньше всех правил Царь Замврий, который носил корону всего семь дней (3 Царств 16:15).
7. Самая маленькая Библия
Самая маленькая Библия (Новый Завет) была напечатана в конце XIX века с помощью метода фотомеханического уменьшения. В результате книга получилась размером 1,9х1,6 см, и толщиной меньше 1 см. В обложку каждой Библии было вложено маленькое увеличительное стекло, так что если постараться, можно прочитать текст.
8. Сколько времени нужно, чтобы прочитать Библию
Чтобы прочитать Ветхий Завет, необходимо 38 часов и 11 часов, чтобы прочитать Новый завет. Таким образом, чтобы прочитать всю Библию необходимо 49 часов, т.е. чуть больше 2-х суток.
9. Из чего состоит еврейская Библия
Еврейская Библия состоит из 24 книг. Все книги делятся на три части: Закон (Тора), Пророки и Писания. Еврейская Библия содержит лишь то, что протестанты назвали бы ветхим заветом.
10. Библия точна до каждой буквы
Только специально подготовленные масореты имели право переписывать библейские книги, так как этот процесс требовал особой тщательности. Чтобы при списывании даже случайно не вкралась какая-либо ошибка, была разработана система подсчета слов и букв в каждом свитке. Так, количество букв в пяти книгах Моисея равно 305 607, в прочих книгах — 846 600, а сумма букв всего Ветхого Завета составляет 1 152 207.
11. За века Библия не изменилась
Исследования найденных в середине 20-го века в местечке Кумран, что у Мертвого моря, древнейших еврейских свитков, относящихся к 2-3 векам до нашей эры, дали сенсационный результат: в них практически нет существенных расхождений с теми, что входят в современный Танах.
Что касается переводов, то они действительно не редко содержат ошибки. К примеру Вульгата — это самый ужасный перевод, а вот Септуагинта перевод близкий к оригиналу.
12. Как Ислам относится к Библии
Ислам считает Ветхий Завет (арабский Таурат — Тора) и Новый Завет (арабский Инджиль — Евангелие) искажёнными позднейшими переписчиками, однако признаёт их изначальную святость, и персонажи обеих частей Библии (например, Ибрахим (Авраам), Муса (Моисей), Юсуф (Иосиф), Иса (Иисус)) играют в исламе важную роль.
Источник: http://afmedia.ru/udivitelnoe/12-samyh-interesnyh-faktov-o-biblii
Библия — древо
Статья из энциклопедии «Древо»: drevo-info.ru
Би́блия (с греч. βιβλία – книги) – собрание книг, написанных по вдохновению и откровению Святого Духа чрез освященных от Бога людей, называемых пророками и апостолами.
Слово «Библия» в самих священных книгах не встречается, и впервые было использовано применительно к собранию священных книг на востоке в IV веке свт. Иоанном Златоустом и Епифанием Кипрским.
Библейские книги написаны в разные времена – до Рождества Христова и после Его Рождения. Первые называются книгами Ветхого Завета, а вторые – книгами Нового Завета. Библейские книги именуются Священным Писанием и являются частью Священного Предания Церкви.
Книги Ветхого Завета были написаны на древнееврейском языке (за исключением некоторых частей книг Даниила и Ездры, написанных на арамейском языке), Новый Завет – на александрийском диалекте древнегреческого языка – койнэ.
Первоначально библейские книги были написаны на пергаменте или на папирусе заостренной тростниковой палочкой и чернилами. Свиток имел вид длинной ленты и накручивался на древко.
Текст в древних свитках был написан большими заглавными буквами. Каждая буква писалась отдельно, но слова одно от другого не отделялись. Целая строчка была, как одно слово. Сам чтец должен был делить строчку на слова. Не было также в древних рукописях никаких знаков препинания, ни придыханий, ни ударений. А в древнееврейском языке также не писались гласные буквы, но только согласные.
Библейский канон
Библия состоит из 66 книг; 39 содержится в Ветхом Завете и 27 – в Новом. Книги Ветхого Завета искусственно считаются за 22, по числу букв еврейского алфавита, или за 24, по числу букв алфавита греческого (по этой причине часть книг объединяется).
Кроме того, в состав Ветхого Завета входят 11 так называемых второканонических книг (см.), которые Церковь не ставит наравне с каноническими, но признает их назидательными и полезными.
Состав книг Библии (Библейский Канон) складывался постепенно. Книги Ветхого Завета создавались на протяжении значительного промежутка времени: с XIII в. до н. э. до IV в. до н. э. Считается, что канонические книги Ветхого Завета были собраны воедино книжником Ездрой, жившим приблизительно за 450 лет до н. э.
Канон книг Ветхого Завета окончательно был утвержден на Лаодикийском Соборе 364 г. и Карфагенском Соборе 397 г., фактически же Церковь пользовалась ветхозаветным каноном в его настоящем виде с древнейших времен. Так, свт. Мелитон Сардийский в Письме к Анесимию, датируемом примерно 170 г., уже приводит список книг Ветхого Завета, почти полностью совпадающий с утвержденным в IV столетии.
В общих чертах канон Нового Завета сложился уже к середине II века, об этом свидетельствует цитация новозаветных Писаний мужами апостольскими и апологетами II века, например, сщмч. Иринеем Лионским.
Оба Завета были впервые сведены в каноническую форму на поместных соборах в IV веке: Иппонском Соборе 393 г. и Карфагенском Соборе 397 г..
Деление слов в Библии ввел в V веке диакон Александрийской церкви Евлалий. Современное деление на главы ведет свое начало от кардинала Стефана Лангтона, разделившего латинский перевод Библии, Вульгату, в 1205 г. В 1551 году женевский печатник Роберт Стефан ввел современное деление глав на стихи.
Главной темой Библии является спасение человечества Мессией, воплотившимся Сыном Божиим Иисусом Христом. В Ветхом Завете говорится о спасении в виде прообразов и пророчеств о Мессии и о Царствии Божием. В Новом Завете излагается самое осуществление нашего спасения через воплощение, жизнь и учение Богочеловека, запечатленное Его крестной смертью и воскресением.
Библейские книги Ветхого и Нового Заветов классифицируются на Законодательные, Исторические, Учительные и Пророческие. Например, в Новом Завете Законодательными являются Евангелия, Исторической – Деяния Апостолов, Учительными – послания свв. Апостолов и Пророческой книгой – Откровение св. Иоанна Богослова.
Главной чертой Библии, отличающей её от всех других литературных произведений, сообщающей ей непререкаемый авторитет, служит её богодухновенность, которая, тем не менее, не подавляла свободную волю и личность авторов. Вот почему мы наблюдаем значительные различия между отдельными книгами Библии, зависящие от индивидуальных, психологических и своеобразных литературных особенностей их авторов.
Веря в боговдохновенность книг Библии, важно при этом помнить то, что Библия есть книга Церкви. По плану Божию люди призваны спасаться не в одиночку, но в обществе, которым руководит и в котором обитает Господь. Это общество именуется Церковью. Церковь не только сохранила букву слова Божия, но обладает и правильным пониманием его.
Это связано с тем, что Дух Святой, который говорил через пророков и апостолов, продолжает жить в Церкви и руководить ею. Поэтому Церковь дает нам верное руководство, как пользоваться ее письменным богатством: что в нем более важно и актуально, а что имеет только историческое значение и не применимо в новозаветное время.
Продекларированная протестантами самодостаточность Писания («Sola Scriptura»), порождает множество противоречащих друг другу толкований Библии, лишающих священные тексты их подлинного смысла.
Переводы Библии
Септуагинта — греческий перевод семидесяти толковников, был начат по воле египетского царя Птоломея Филадельфа в 271 году до Рождества Христова. Православная Церковь с апостольского времени пользуется священными книгами по переводу 70-ти.
Вульгата — латинский перевод, был обнародован в 384 году блаженным Иеронимом. С 382 г.
блаженный Иероним Стридонский переводил Библию с греческого на латинский; в начале работы он пользовался греческой Септуагинтой, но вскоре перешел на использование непосредственно еврейского текста.
Этот перевод стал известен как Вульгата – Editio Vulgata (vulgatus означает «широко распространённый, общеизвестный»). Тридентский собор в 1546 г. утвердил перевод св. Иеронима, и он вошёл во всеобщее употребление на Западе.
Славянский перевод Библии сделан по тексту 70-ти толковников святыми Солунскими братьями Кириллом и Мефодием, в середине IX века н.э., во время их апостольских трудов в славянских землях.
Полное издание Библии на русском языке появилось в 1877 году.
Сегодня Библия — самая популярная книга в мире, имеющая самый большой тираж. Библия частично или полностью переведена на более чем 2400 языков и доступна на родном языке более 90% населения земного шара. По некоторым оценкам более 60 миллионов копий Библии распространяется по миру ежегодно.
Часть книг Ветхого Завета являются священными текстами для других религий, таких как иудаизм, религия самаритян и религия караимов.
Использованные материалы
Источник: https://drevo-info.ru/articles/96.html
Чем отличается Библия от Евангелия?
Библия – эта книга, которая вошла в основу нескольких мировых религий, таких как христианство, ислам и иудаизм. Отрывки Священных Писаний переведены на 2062 языка, что составляет 95 процентов языков всего мира, причем на 337 языках можно прочесть текст целиком.
Библия оказала влияние на жизненный уклад и мировоззрение людей со всех континентов. И не важно, верите вы в Бога или нет, но как образованный человек, должны знать, что собой представляет книга, на текстах которой основываются законы нравственности и человеколюбия.
Само слово Библия переводится с древнегреческого языка как «книги» и является собранием текстов разных авторов написанных на разных языках и в разное время при содействии Божиего Духа и по Его внушению. Эти сочинения легли в основу догматики многих религий и в своем большинстве считаются каноническими.Подробнее:
Слово «евангелие» обозначает «благовестие». Тексты Евангелие описывают жизнь Иисуса Христа на земле, его деяния и учение, Его распятие и воскресение. Евангелие входят в состав Библии, а точнее Нового Завета.
Глава I. Коран и ветхий завет
Назад
﴿دراسة مقارنة بين القرآن والإنجيل ﴾
] Русский–Russian– روسي [
Айдын Ариф оглы Али-заде
﴿دراسة مقارنة بين القرآن والإنجيل﴾
« باللغة الروسية »
أيدين علي زده
Айдын Ариф оглы Али-заде
БИБЛИЯ И КОРАН
СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ
(МИРОВОЗЗРЕНЧЕСКИЙ АСПЕКТ)
Введение
Три мировые религии – Иудаизм, Христианство и Ислам имеют в своих истоках общие черты и в этом смысле являются родственными. Все это отчетливо видно при сравнении первоисточников этих религий Ветхого Завета, Нового Завета, Корана и Сунны. Однако именно эти сравнительные аспекты являются малоисследованными. В своем большинстве работы ученых были направлены на исследование проблем, связанных с Иудаизмом, Христианством, Исламом и их первоисточниками в отдельности.
Научное исследование библейского мировоззрения восходит к античному времени. Этой теме посвятили свои произведения древнеримские философы Порфирий, Цельс и император Юлиан. Основы современной библеистики были заложены выдающимся ученым и философом Барухом Спинозой. На протяжении последующих столетий над данной проблемой работали Ж.Астрюк, А.Кюэнен, К.Г.Граф, Г.Гупфельд, Ю.Велльгаузен, В.М.
де Ветте. Одними из основоположников библеистики были также французские философы 18-го века, в особенности П.А.Гольбах. Среди современных библеистов следует особо выделить З.Косидовского, А.Донини, Б.Рассела, Л.Таксиля. Крупных успехов в этой области достигла российская библеистика. Здесь фундаментальные исследования были проведены такими учёными как И.Свенцицкая, А.Ранович, И.Крывелев, И.Шифман.
Научное исследование Корана и Сунны же предпринималось со стороны Л.Н.Климовича, Р.Белла, Г.Бергштрессера и других ученых.
Существует несколько работ христианских теологов посвященных сравнительному анализу Ислама и Христианства. Среди них можно выделить работы Петра Достопочтенного и Иоанна Дамаскина.
Несколько больше работ, посвященных сравнительным аспектам мусульманского и христианского вероучения, были написаны со стороны мусульманских ученых. Некоторые средневековые мусульманские учёные в той или иной степени касались этого вопроса. Специфической особенностью их работ являлась критика Библии с позиции Исламского вероучения. Среди них следует особо отметить таких ученых как Аш-Шахрастани и Ибн Хазма. В прошлом столетии этой теме посвятили свои работы Ахмад Дидат, Абдул Ахад Дауд.
Однако многие из этих работ в настоящее время устарели, и ощущается необходимость в новизне подходов к проблеме. Кроме того, многие ученые рассматривали проблемы с точки зрения привычной для них системы ценностей. Так, некоторые европейские и российские учёные подходили к проблемам с позиций атеизма. Произведения же христианских и мусульманских авторов средневековья носили в основном полемический и апологетический характер.
Данная работа является попыткой освещения проблемы сравнительных аспектов первоисточников Христианства и Ислама с новых позиций. Ее целью является исследование смыслов некоторых библейских и коранических повествований и выявление их истоков и взаимосвязи.
Глава I
Все религиозные системы мира имеют священные писания, написанные, согласно их вероучениям, по внушению Бога (у монотеистов), или богов (у политеистов). У буддистов это Питаки, у зороастрийцев – Авеста, у индуистов – Веды. Монотеистические религии представлены двумя книгами Библией (в Иудаизме и Христианстве) и Кораном (в Исламе).
Принимая во внимание исторические данные, а также схожесть многих действующих лиц и событий в Ветхом завете и Коране следует, что они исходят от единой древнейшей семитической монотеистической традиции.
У истоков этой традиции, согласно этим священным писаниям, стоял пророк Ибрахим (Авраам) и его потомки. Книги Ветхого Завета (евр. Танах) зародились в среде евреев – его потомков от младшего сына Исхака (Ицхака), а Коран в среде арабов – потомков его старшего сына Исмаила (Ишмаэля).
Этим обстоятельством объясняются отличительные особенности Ветхого Завета и Корана.
Коран, возникший в арабской этнической среде, признаётся своими последователями (мусульманами) Божьим откровением, данным Мухаммаду Творцом в VII веке н.э.
В Коране неоднократно говорится о том, что Ислам не является чем-то совершенно новым, а существовал во все времена как религия пророков. Таким образом, здесь утверждается преемственность веры и истинность древних пророчеств.
Миссия Мухаммада состояла лишь в реформе закона, а не его отмене. Реформировать же закон следовало в связи с тем, что:
- Кончились времена ниспослания откровений отдельным народам, и появилась необходимость всемирной религии.
- Окончательную реформу веры должен был сделать посланник вышедший из среды потомков Исмаила, старшего сына Ибрахима с которым был заключён завет Бога.
- Возникла необходимость замены прежних текстов священных писаний в связи с тем, что они были искажены и изменены человеческим творчеством.
Таким образом, в Коране утверждается, что наличие «трудных мест» в Библии, о которых речь пойдёт ниже, происходит от систематического искажения её смыслов со стороны иудейского и христианского жречества.
Коран имеет 114 глав (сур) независимо от того, где и когда он был издан. Оригиналы Корана, сохранились до наших дней. Они были составлены в период правления третьего праведного халифа Османа (644-656 г.г.) [20, c. 141-142] ближайшими сподвижниками Мухаммада на основе свитков, проверенных самим пророком. Все последующие издания этой книги в точности повторяют текст оригинала. Не существует списков Корана, расходящихся с османовской редакцией.
Ни одно из основных направлений Ислама не подвергало сомнению количество сур в Коран и никогда не вело дискуссий между собой по поводу того, какие из них должны войти в Писание, а какие – нет. По единогласному мнению всех мусульман Коран является результатом Божественного откровения и не подлежит людскому суду.
В последние десятилетия Коран был переведён с арабского на многие языки народов мира. Однако выносить какие-либо независимые от мнения мусульманской общины суждения (фетвы) или вести богослужения на языке перевода запрещается. Из этого следует, что язык оригинала обязателен, в связи с тем, что любой перевод в конечном итоге несовершенен и хоть немного, но искажает истинный смысл Божественного послания. Поэтому не известно ни одного альтернативного канонизированного текста этого писания.
В Коране не обнаружено смысловых противоречий или несоответствий данным современных наук.
«Артур Джеффери работал над проблемой критического издания Корана до середины 50-ых годов. Однако уже первые подходы к её решению выявили значительные сложности, поставившие под сомнение саму выполнимость задачи, и с конца 50-ых годов интерес к проблеме критического издания среди западных исламоведов практически исчез» [19, c. 22].
В связи с этим Коран никогда не был подвержен сколько-нибудь серьёзной научной критике со стороны оппонентов.
Священная книга иудеев и христиан – Библия делится на 2 неравные по объему части: Ветхий Завет и Новый Завет.
Ветхий Завет состоит из следующих книг:
- «Тора» (Закон), который, в свою очередь, состоит из книг Бытие, Исход, Левит, Числа и Второзаконие. Иначе эти пять книг называются Пятикнижием.
- «Небиим» (Пророки) – состоящие из книг старших пророков (Иисуса Навина, Судей Израилевых, Руфи, I и II книг Самуила, I и II книг Царей), книг «младших» пророков (Исаии, Иеремии, Иезекииля) и двенадцати «малых пророков» (Осии, Иоиля, Амоса, Авдия, Ионы, Михея, Наума, Аввакума, Софонии, Аггея, Захарии и Малахии).
- «Ксубим» (Священные или агиографические писания) состоящие из Псалмов (Псалтырь), Притчей Соломоновых, книг Иова, Песни Песней, Плача Иеремии, Екклесиаста, Есфири, Даниила, I и II книг Ездры и Неемии, I и II книг Хроник (Паралипоменон).
Все эти книги писались в разное время в и окончательно сложились лишь в конце I в. до н.э.
Еще несколько книг не были признаны евреями, так как они были написаны на греческом языке. Это книги Товита, Иудифь, Премудрости Соломона, пророка Варуха, Послание Иеремии, молитва Манассии, I и II книги Маккавеев. Для евреев диаспоры, и первых христиан они являлись текстами «вторичного канона».
Католическая и православная Библии включают все эти книги. К книгам «вторичного канона», признанных католичеством и православием, относятся также книги Премудростей Иисуса, сына Сирахова, II и III книги Ездры и III книга Маккавейская. Все эти книги названы неканоническими, но, тем не менее, включены в священное писание этих конфессий.
Протестанты же эти книги отвергают.
Таким образом, количество текстов, вошедших в священное писание, различно во всех трёх основных конфессиях Христианства.
Новый Завет состоит из 27 книг во всех конфессиях христианства.
Исторические и филологические исследования текстов Библии показывают наличие в них поздних вставок и компиляций. Например, еврейском варианте Ветхого Завета Бог называется по-разному. В первой главе книги «Бытие» Он называется Элохим. С четвёртого стиха второй главы этой книги Он называется Яхве.
В последующих стихах встречается как имя Яхве, так и имя Элохим и даже оба имени вместе. Причем Элохим буквально переводится как «боги», то есть во множественном числе. В результате исследований выяснилось, что если выписать отдельно те и другие стихи, то получится два последовательных и независимых друг от друга рассказа.
Это видно, в частности, на примере повествования об Иосифе, где говорится то о Яхве, то об Элохим. То же самое, особенно наглядно, видно в повествовании о всемирном потопе. Это дало повод некоторым ученым предположить, что в Торе соединены два текста. Один из них об Элохим, другой о Яхве. Согласно иудейской традиции оба имени принадлежат единому Богу.
Но даже в этом случае последовательность выписанных повествований о Яхве и Элохиме указывает на то, что эти тексты изначально были различны и лишь впоследствии были соединены.
Все эти факты были открыты и сформулированы в XVIII веке библеистами Ж.Астрюком и Г.Б.Виттером [46, c. 83]. Ж.Астрюк считал, что все противоречия в Торе происходят от механического и неотредактированного совмещения двух источников неизвестными составителями ветхозаветных книг.
Позже один из этих источников был назван Яхвистом. Он обозначается в научной литературе символом J (Jahwe). Второй источник был назван Элохистом и обозначен символом Е (Elohim). Они оба возникли, предположительно, в период распада Израильско-иудейского царства после царя Соломона (X-IX в.в. до н.э.).
Далее оказалось, что Элохист состоит из двух частей. Это утверждал Г.Гупфельт. Вторая часть относящаяся, скорее всего, к периоду «вавилонского плена», называется Жреческим кодексом и обозначается буквой Р (Priestercodex). В основе Жреческого кодекса лежит книга «Левит», а также некоторые другие стихи Торы. Priestercodex содержит правила культа, обрядов, образа жизни священников, а также всей еврейской общины.
Последним источником Пятикнижия является Второзаконие. Её обозначают буквой D (Deuteronomium). В ней отражены реформаторские тенденции, предпринятые иудейским жречеством для укрепления древней религии на более позднем этапе истории. Этот источник появился в VII-VI веке до новой эры.
Считается, что все части Пятикнижия, т.е. источники J, E, D и Р были скомпонованы вместе в середине VI века до н.э.
В связи с этими открытиями было поставлено под вопрос авторство Торы. Согласно древней иудейской традиции Моисей получил Тору на горе Синай в результате откровения от Бога. Архимандрит Никифор писал: «Моисеево Пятикнижие состоит из пяти книг, написанных пророкоми Боговидцем Моисеем» [6, c. 483].
Однако исследования, начатые библеистами с XVIII века опровергли эту церковную доктрину.
Источник: https://islamtv.ru/books-115.html
Язык Нового Завета
Дорогие Друзья!
Меня попросили написать данную статью из-за многочисленных вопросов о Новозаветных языках, заданных мусульманами, которые подразумевают, что писатели Нового Завета неточно сохранили высказывания Иисуса потому, что писали не на том языке, на котором говорил Иисус. Так как я не уверен, что именно является источником для этого довода мусульман, я не могу взять данный аргумент за основу для моего ответа. Я видел только письмо от доктора Кристофера Хегера к Мохаммеду Гунему на форуме для обсуждения.
В основном, доктор Хегер проделал очень хорошую работу, написав свои ответы, хотя изложение в виде вопросов-ответов немного усложняет процесс слежения за мыслью.
Во-первых, разрешите представиться. Я прожил на Земле обетованной более тридцати лет, и теперь живу недалеко от Иерусалима. Моя компетентность находится в пределах христианско-мусульманского диалога и межрелигиозного свидетельствования, с использованием Библии и Корана в качестве основных книг.
Я не эксперт по научному изучению и исследованию Нового Завета, но, как Вы можете заметить, у меня была возможность ознакомиться с идеями некоторых ученых во время своего проживания здесь. Я не соглашаюсь с некоторыми их мнениями по причине личного опыта и наблюдений.
Также, должен признаться обеим сторонам, что лично я верю в целостность передачи Библии и Корана.
Есть достаточные доказательства того, что обе книги дошли до нас в форме, довольно близкой к оригинальным текстам, так что, как по мне, не существует вопросов о целостности текстов «байн ийдайна» («у нас на руках»).
Языки, используемые в Иерусалиме в наше время
Как настоящая ситуация в Иерусалиме помогает нам понять тот факт, что авторы Нового Завета (НЗ) писали на греческом, а разговаривали на арамейском языке? Сегодня, в Старом Городе Иерусалима можно услышать арабский, армянский, русский, амхарский и другие языки, на которых говорят местные жители, в зависимости от своего религиозного и этнического происхождения. Магазинные вывески делаются также на арабском, иврите, русском, армянском и английском языках. Теперь все многоязычны.
Официальными языками Израиля являются иврит и арабский, наряду с ними на дорожных знаках используется английский. Студент-араб, посещающий Еврейский Университет, будет думать и разговаривать на арабском, но учиться и писать в университете — на иврите! Палестинские арабы с западного берега так же хорошо владеют ивритом, как и арабским.
Современный иврит на Земле обетованной настолько повлиял на арабский язык, что два араба в разговоре друг с другом будут также использовать слова из иврита. Когда же они навещают своих родственников в Иордании, то оказывается, что им не знакомы некоторые слова из арабского языка. За пятьдесят последних лет в арабском языке Священной Земли произошли существенные изменения.
В то же время, и иврит позаимствовал значительное количество слов из арабского. Фактически, большинство арабов владеет двумя вариантами арабского языка: разговорным, палестинским диалектом арабского (который немного изменяется от Иерусалима до Назарета), и классическим современным «стандартным» арабским, используемый в газетах, на радио и телевидении, а также на государственном уровне.
Мусульмане знают еще и третий вариант арабского — язык Корана, мекканский диалект времен Мохаммеда. Греческая православная или византийская церковь до сих пор использует молитвы на греческом и арабском языках.
Когда ислам открыл Средиземноморье для арабского языка, он впитал в себя философские и научные познания греческого мира, и сумел сохранить их для просвещения мира западного на протяжении средних веков.
Язык времен Нового Завета
Александр Македонский (356-323 до Р.Х.) завоевал Средний Восток около 332 года до Р.Х. или за триста лет до времен Иисуса Христа, так что универсальным языком покоренных им народов, впоследствии унаследованным и говорившими на латыни римлянами, оказался вид греческого языка — «койне», как написано об этом в Британской Энциклопедии ( Encyclopaedia Britannica ), (т. 1, стр. 576, 1973):
«Краткое правление Александра отмечает поворотный момент в истории Европы и Азии оно распространило греческую культуру по всему Ближнему Востоку, создав если не политически, то, по крайней мере, экономически и культурно единый мир, простиравшийся от Гибралтара до Пенджаба, который был открыт для торговли и социальных отношений, а также оказался под значительным влиянием цивилизации и греческого койне в качестве лингва-франка (всеобщего языка). Будет вполне справедливым заметить, что и Римская Империя, и распространение христианства как мировой религии, и столетия существования Византии — все это в определенной мере явилось результатом достижений Александра».
Источник: https://www.answering-islam.org/russian/authors/register/nt-language.html