Кто первый начал писать Библию

Время написания библии. Кто написал Библию? Откуда она взялась

В данной статье мы кратко рассмотрим историю написания Библии, а так же историю библейских переводов.Как уже упоминалось в статье , Библия складывалась постепенно. Только книги Ветхого Завета появлялись на протяжении более чем тысячи лет.

В мире и в науке существуют как церковно-религиозная, так и научно-историческая концепции относительно истории Библии как книги и авторства ее отдельных книг. Между этими концепциями принципиальные различия. Однако и сами они не едины в решении многих вопросов — особенно это касается научных изысканий.

Поэтому вкратце рассмотрим главные пункты этих подходов относительно истории Ветхого, а затем Нового Завета.

История Ветхого Завета

Религиозная традиция (как еврейская, так и христианская) признает авторами большинства книг Ветхого Завета тех людей, имена которых содержатся в тексте или названии или сохранены в предании. Подобным образом решается и проблема происхождения Ветхого Завета и датировки. Так, первые пять книг считаются записанными по Божьему вдохновению самим пророком Моисеем, который жил примерно в XV в. до н.э. (его перу приписывается также книга Иова).

Автором книги Иисуса Навина был сам Иисус Навин, преемник Моисея. Книга Судей и две книги Самуила связываются с именем пророка Самуила (около XI в. до н. э.). Большинство Псалмов были написаны царем Давидом (1 пол. X в. до н. э.), а такие книги, как Притчи, Екклесиаст, Песнь Песней (а также Мудрости) связаны с именем его сына, царя Соломона (X в. до н. э.). Таким образом, все книги пророков обозначены именами их авторов, которые жили примерно в VIII-V в. до н. э.

Такой подход к данной проблеме много веков почти не подлежал сомнению. Лишь в XIX в. историки начали критиковать казалось бы неопровержимые утверждения богословов.

На основании критического анализа самого текста Библии, а также других исторических источников ученые сделали выводы о том, во-первых, что некоторые главные книги Библии составлялись не сразу, а постепенно, из относительно самостоятельных частей; во-вторых, что они составлялись позже, чем жили их авторы, известные по традиции. Так, был фактически отвергнут тезис об авторстве Моисея (вообще этой личности пытались придать исключительно легендарный характер).

Пятикнижие, как утверждают историки, составлялось из нескольких отдельных произведений, которые появились примерно в Х-VII в. до н. э. (самые древние отрывки датируются XIII в. до н.э.), а окончательное его принятие и освящение связывается с деятельностью книжника Эзры в середине V в. до н. э.

Авторство пророков в основном признается за книгами с их именем (только книга Исаии, предположительно, состоит из произведений двух или трех авторов). Книги Судей и Царей относятся к VII-VI в. до н. э., а Хроники и Эзры — к IV в. до н.э.

Авторство Соломона признается хотя бы за частью его Притчей, но Проповедник (Екклесиаст) считается значительно более поздним произведением — около III в. до н.э. Тогда же, по всей видимости, были написаны и неканонические книги, вероятно — книга Даниила, а также была сделана окончательная компоновка Псалмов.

Следует иметь в виду, что книги в те времена переписывались, а не печатались, поэтому не были исключены ошибки, а также возникали различия в текстах, порой очень значительные. В 1947 г.

в Кумранских пещерах вблизи Мертвого моря было найдено много рукописей, которые относят к III в. до н.э. — I в. н.э. Среди них были и отдельные части книг Ветхого Завета, которые несколько отличаются от ныне известных.

Это подтверждает тот факт, что единого текста тогда еще не было. Собственно, это самые древние из известных рукописей Ветхого Завета.

История Нового Завета

Новый Завет имеет более краткую историю, но и здесь есть белые пятна. Церковная традиция без сомнений принимает авторство тех людей, имена которых указаны в самих книгах (автором книги Деяния апостолов, по традиции, считается евангелист Лука). Поскольку все эти авторы были апостолами или их учениками, то есть современниками или близкими потомками Христа, книги Нового Завета датируются I в. н. э.

Считается, что последовательность написания Евангелий совпадает с их традиционным размещением, то есть первым появилось Евангелие от Матея (Матфея) примерно за 8 лет после Вознесения Христа, последним — Евангелие от Йоанна (Иоанна), который писал его уже в конце своей жизни, где-то на рубеже II в. Послания апостолов относят в основном к 50-60-м годам.

Попытки исторической критики подвергнуть сомнению авторство некоторых евангелистов (в частности, Иоанна) и датировки книг по большей части не были убедительными. Утверждение о том, что эти произведения появились позже, основываются на том, что упоминания о Евангелии появляются лишь с середины II в.

Последними произведениями считаются Деяния апостолов (авторство Луки фактически отвергается), а также некоторые послания, а первым по хронологии — Апокалипсис, дата создания которого, как считается, закодирована в его тексте (это примерно 68-69 год). Таким образом, прослеживается тенденция отодвинуть появление библейских книг на более позднее время и тем самым умалить их значение. Но часто вопрос о написании этих книг просто подменяется вопросом об их включения в канон.

Действительно, канон Нового Завета составлялся постепенно. Существовали и частично сохранились до сих пор и другие книги, которые фактически входили или могли войти в этот канона. О том, что многие брались составить рассказ о Христе, вспоминает, в частности, евангелист Лука (Лк. 1, 1).

Известен целый ряд таких евангелий — Петра, Филиппа, Фомы, Иуды, так называемые Евангелия евреев и истины, а кроме того, такие книги, как Учение двенадцати апостолов (Дидахе), Пастырь Ерма, Апокалипсис Петра, послания Климента и Варнавы и т. п.

Некоторые из этих книг были в итоге приняты церковью как Святое Предание, а некоторые были отброшены и стали апокрифами (с греч. απόκρυφα — тайный, скрытый).

Составления канона Нового Завета в значительной степени было связано с формированием церковной организации и борьбой против первых ересей и разногласий среди христианских общин. Около 180 г. св.

Ириней уже уверенно утверждает приоритет именно четырех канонических Евангелий. Документ конца II в. (т. н. «Канон Муратори») содержит перечень книг Нового Завета, который еще отличается от современного (отсутствует послание ап.

Павла к евреям, послание Иакова и Иоанна, второе послания Петра, зато имеется Апокалипсис Петра).

В III в. фактически существовало несколько канонов. Только с превращением христианства в государственную религию этот вопрос был решен. Церковный собор в Лао-дикее (363 г.) утвердил канон из 26 книг (без Откровения Иоанна), а Карфагенский собор 419 г.

— окончательно принял канон из 27 книг. Уже позже появились еще некоторые рассказы, касающиеся биографий Иисуса, Марии, Иосифа и которые также были признаны полезными, но не священными (евангелие детства, рассказы Якова о рождении и успении Марии, Евангелие Никодима).

Канон Нового Завета уже не менялся.

Самый древний из найденных текстов Нового Завета, выполненный на папирусе, датируется 66 годом.

История переводов Библии

Оригинальные еврейские тексты ТаНаХа издаются, как правило, отдельными частями (Тора, Пророки, Писания). Полные современные издания масоретской (еврейской) Biblia Hebraica имеют сугубо научный характер.

Христианская Библия базируется на переводе греческой, который был сделан в Египте во времена царя Птолемея II (III в. до н.э.), предположительно, для евреев, которые жили вне Израиля и начали забывать родной язык. По преданию, этот перевод делали 70 или 72 старца, от чего и происходит его название — Септуагинта (лат. septuaginta — семьдесят), причем, по преданию, они работали отдельно, а когда сравнили свои переводы, совпадение было дословным.

Именно этот перевод Ветхого Завета с приложенным к нему Новым Заветом на греческом языке в конечном счете был воспринят христианством как Священное Писание (хотя позже делались и делаются попытки проверить его и исправить по еврейскому оригиналу). На его основе в конце IV в. блаженный Иероним сделал латинский перевод (так называемая Vulgata — «народная»), который стал фундаментом всех католических изданий.

Библия была первой книгой, изданной первопечатником Й. Гутенбергом в Германии в 1462 г. Католическая церковь до недавнего времени не позволяла делать переводов на национальные языки, однако эту идею воплотили протестанты — в частности, огромную роль сыграл первый перевод на немецкий язык, напечатанный М. Лютером в 1534 г.

История перевода Библии на русский язык. В IX в. Кирилл и Мефодий перевели Септуагинту на славянский (староболгарский, позже названный церковнославянским) язык. На этом переводе уже строилась православная церковь Киевской Руси (известное Остромирово Евангелие XI в.).

Источник: https://ik-ptz.ru/diktanty-po-russkomu-yazyku--4-klass/vremya-napisaniya-biblii-kto-napisal-bibliyu-otkuda-ona-vzyalas.html

История Библии

сайта → Религиоведение → История Библии

В данной статье мы кратко рассмотрим историю написания Библии, а так же историю библейских переводов.Как уже упоминалось в статье о сути и составе Библии, Библия складывалась постепенно. Только книги Ветхого Завета появлялись на протяжении более чем тысячи лет.

В мире и в науке существуют как церковно-религиозная, так и научно-историческая концепции относительно истории Библии как книги и авторства ее отдельных книг. Между этими концепциями принципиальные различия. Однако и сами они не едины в решении многих вопросов — особенно это касается научных изысканий.

Поэтому вкратце рассмотрим главные пункты этих подходов относительно истории Ветхого, а затем Нового Завета.

Историческая достоверность Библии. Библия и наука


Руины древнего города Коринфа,
описанного в Библии.

В статье Соответствует ли современная Библия оригиналу мы рассмотрели то, насколько точно дошел до нас текст Библии. Теперь мы исследуем вопрос об исторической достоверности Библии. Насколько исторические сведения, содержащиеся в Библии, достоверны с точки зрения науки. Подтверждаются ли описанные в Библии события современной наукой, археологией.

В середине 19 века в научных кругах стала популярной точка зрения о том, что Библия является всего лишь сборником древних мифов и легенд, и поэтому ее нельзя рассматривать как достоверный исторический источник.

Одним из сторонников такого подхода был известный ученый археолог Уильям М. Рамсей.

Когда он начал проводить археологические раскопки в районе Малой Азии, то он был убежден, что книга Деяний (книга Нового Завета), написанная Лукой, содержит просто легенды, и поэтому ее описание этого района не имеет никакой исторической ценности.

Однако, после многолетних исследований ученый обнаружил, что повествования, содержащиеся в книге Деяний, поразительно точны даже в мельчайших деталях.[1] Это открытие настолько повлияло на Рамсея, что он написал книгу под названием Результаты недавних исследований достоверности Нового Завета, в которой ученый в частности пишет:

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Кто построил Стену Плача в Иерусалиме

Чем больше я изучал книгу Деяний, и чем больше я год за годом изучал культуру и обычаи Греко-Римской цивилизации, тем с большим восхищением я начинал относиться к повествованиям Луки. Даже при самой скурпулезной проверке его слова оказывались более точны, чем повествования других историков.[2]Надпись на каменной плите,
упоминающая Понтия Пилата.

Развитие археологии в 20 веке пролило еще больший свет на историческую достоверность Библии. К примеру, на протяжении долгого времени ученые подвергали сомнению историческое существование Понтия Пилата, по приказанию которого был распят Иисус Христос. Но в 1961 году археологи обнаружили каменную плиту с надписью упоминающей Понтия Пилата в качестве префекта императора Тиберия,[3] что полностью соответствует повествованию Нового Завета.

Это стало первой археологической находкой подтвердившей существование личности Понтия Пилата.

Затем мы находим упоминание о Пилате в рукописях иудейских и римских историков 1 века нашей эры. К примеру, римский историк Тацит, говоря о христианах, пишет следующее:

Христос, от имени которого происходит это название, был казнен прокуратором Понтием Пилатом во время правления Тиберия.[4]

Кстати, как мы видим, в этом отрывке римский историк также упоминает и о личности Христа. И это не удивительно. Иисус Христос упоминается не только в Новом Завете, но и в рукописях многих римских историков того времени. Об этом можно узнать больше в статье Исторические свидетельства существования Иисуса Христа.

Несмотря на то, что основная ценность Библии состоит не в исторических сведениях, содержащихся в ней, а в ее духовном содержании. Тем не менее, Библия является ценнейшим историческим документом, позволяющим достоверно узнать о древнейшей истории человечества.

Один из величайших археологов, Доктор Уильям Ф. Олбрайт, долгое время проводивший раскопки в Палестине, писал:

Каждое новое археологическое открытие все больше подтверждает достоверность Библии как исторического источника.[7]

Конечно, в некоторых научных кругах часто появляются сомнения в том, что то или иное событие, описанное в Библии, действительно происходило. Однако, проходит время, и новые археологические открытия развеивают эти сомнения, наука снова и снова подтверждает достовеность Библии как исторического источника.

Тель Дан Стела.

К примеру, на протяжении долгого времени многие историки сомневались в существовании царя Давида, о котором повествуется в Ветхом Завете Библии, потому что не находили никаких упоминаний о нем в том периоде истории, когда он должен был жить. И только относительно недавно, в 1993 году, в Израиле, был обнаружен камень, известный сейчас как Тель Дан Стела, с надписью Дом Давида и царь Израиля, который датируется 9 веком до нашей эры.[5]

Кроме того, на территории современной Иордании была обнаружена каменная плита, так называемая Стела Меша, которая тоже датируется 9 веком до нашей эры. На ней Моавитский царь Меша описывает свои подвиги и свое восстание против Израиля. Надпись на этой каменной плите не только тоже упоминает Давида, но также описывает других царей и события связанные с ними, которые во всех деталях соответствуют библейскому повествованию.[6]

К примеру, восстание Меша против Израиля описывается в Ветхом Завете, в 4-Царств 3 гл. Ниже перечисленны другие личности и географические названия, которые упоминаются на этой каменной плите, и о которых также повествуется в Библии:

Стела Меша.

  • Моавитское божество Кемош (в русском переводе Библии Хамос) — часто упоминается в Ветхом Завете, к примеру в 3-Царств 11:33.
  • Израильский царь Омри (в русской Библии Амврий) описывается в 3-Царств 16гл.
  • Города Нево и Баал-Меон (Ваал-Меон) упоминаются в 1-Паралипоменон 5:8 и других местах.
  • О людях Гада и долине Шарон тоже много говорится в Ветхом Завете.
  • На Стеле Меша даже упоминается Израильское имя Бога — Яхве (Иегова), точно в такой же форме, как оно написано в Ветхом Завете.

Таким образом археология как наука рано или поздно всегда подтверждает историческую достоверность Библии.

Доктор Нельсон Глюек, являющийся самым авторитетным ученым в области Израильской археологии, по этому поводу заявлял:

Ни одно археологическое открытие не противоречило даже единому библейскому повествованию. Наоборот, огромное количество археологических находок только подтверждают исторические данные, содержащиеся в Библии.[8]

Однако, Библия является не просто надежным историческим источником. Ее основная ценность не в этом. Библия содержит в себе нечто намного более значительное. Вы можете узнать больше об этой Книге в разделе Библия, в статье Удивительные факты о Библии.

Читать дальше раздел Наука о Боге:

Список литературы:

  • [1] Gasque, W. Ward. Sir William M. Ramsay: Archaeologist and New Testament Scholar. A Survey of His Contribution to the Study of the New Testament. Grand Rapids: Baker Book House, 1966. pp.17-20, biblicalstudies.org.uk/pdf/ramsay/ramsay_gasque.pdf
  • [2] Ramsay, William Mitchel, The Bearing of Recent Discovery on the Trustworthiness of the New Testament, p.89
  • [3] Price. The Stones Cry Out, 307-308
  • [4] Tacitus. Annals 15.44. Латинский текст и перевод на англ. представлен на sacred-texts.com/cla/tac/a15040.htm
  • [5] Haughwout, Mark. The Tel Dan Stele, markhaughwout.com/Bible/Tel_Dan.htm

Источник: https://oboge.net/nauka/dostovernost-biblii/

Понимание библейских образов и прообразов

Уникальным литературным приемом Библии является прообраз и соответствующий ему образ. Сочетание прообраза и соответствующего ему образа представляет характерные соотношения между определенными людьми, событиями и установлениями в Ветхом Завете и соответствующими им людьми, событиями и установлениями в Новом Завете.

Если я собираюсь сшить костюм, я начинаю с выкройки (образца). Выкройка — это еще не костюм, она лишь его прообраз. Костюм же представляет собой воплощение выкройки в реальности.

Прообраз — это метафорическое отображение образа

Прообраз — это тень будущего, о котором мы читаем в Ветхом Завете, а сам образ мы находим в Новом Завете. Предназначение прообраза — показать связь между Ветхим и Новым Заветами, а также раскрыть единство цели книг Библии.

Однажды была высказана такая мысль: “Ветхий Завет — это сокрытый Новый Завет, а Новый — раскрытый Ветхий.”

  • Апостол Павел писал, что требования прежнего закона были тенью (прообразом), а Христос стал сущностью, или реальностью (образом) (Кол. 2:16,17).
  • Автор Послания к Евреям писал, что прежний закон, т.е. закон Моисеев, был тенью будущего (Евр. 8:4,5; 10:1).

Прообразы отражают чудесное назначение замысла искупления и указывают на божественность его Создателя и богодухновенность Писания.

Существуют четыре основные правила для определения сочетания прообраз/образ:

1Прообраз/образ должен всегда содержать действующее лицо в замысле искупления. Библейский прообраз символизировал для Израиля то же спасение, что позднее было исполнено Иисусом для всего мира.

2Должны быть существенные основания для сопоставления и сравнения прообраза и образа.

3Должны быть достаточные свидетельства того, что Сам Бог предназначил что-то или кого-то стать прообразом для будущего.

4Прообраз должен предвещать что-либо в будущем. Одним из недостатков христианских авторов многих столетий после первого века было их стремление к иносказательному толкованию, либо к поиску прообразов в каждом отрывке, значение которого было неясно.

Будьте внимательны при изучении Библии, чтобы избежать поспешных выводов о прообразах и иносказаниях

Существуют четыре категории прообразов: люди, установления, события и функции (положения).

Иногда чтение ветхозаветных книг Исхода, Левита и Второзакония может казаться скучным, но если вы станете искать в Ветхом Завете прообразы и соответствующие им образы Христа и системы христианства в Новом Завете, то чтение станет захватывающим.

Источник: https://bible-help.ru/studying/read/obraz-i-proobraz/

Франциск Скорина

Франциск Скорина

Уроженец древнего Полоцка, выдающийся философ, просветитель, гуманист, писатель, учёный эпохи Возрождения Франциск Скорина вошёл в историю как «отец» восточноевропейского книгоиздания: именно он в 1517 году впервые издал Библию на старобелорусском языке для «людей посполитых к доброму научению».

Франциск Скорина – «сын из славного града Полацка»

Родился Франциск Скорина около 1490 года в семье купца Луки (Лукиана) в городе Полоцке, который в то время являлся одним из крупнейших политических и культурных центров Великого княжества Литовского.

Начальное образование юный Франциск получил в родительском доме, где постигал азы чтения и письма, а затем изучал латинский язык в школе при Полоцком бернардинском монастыре, основанном в 1498 году по инициативе великого князя Александра Ягеллона.

В 1504 году «сын из славного града Полацка» поступил в один из лучших европейских университетов того времени – Краковский – на факультет «вольных искусств» и спустя два года получил свою первую ученую степень – бакалавра философии.

В студенческие годы среди увлечений Франциска была и медицина: согласно данным биографов, спустя несколько лет в стенах alma mater он получил степень магистра, а в 1512 году – блестяще сдал экстерном экзамен доктора медицины в Падуанском университете.

О природном даровании и усердии молодого учёного ходили легенды, а в актовых записях отмечается, что «сын господина Луки Скорины из Полоцка проявил себя похвально и превосходно». И сегодня портрет белорусского доктора можно найти в университетской галерее среди других выпускников, именитых учёных из разных европейских стран.

Согласно одной из версий, в 1512 – 1516 годах Франциск Скорина служил личным лекарем и секретарём сына литовского короля Сигизмунда І Старого – княжича Яна, с которым познакомился ещё во время обучения в Болонском университете.

Истоки книгопечатания: первая Библия на старобелорусском языке

Издательскую деятельность Франциск Скорина начал в Праге, где при поддержке купцов-меценатов из Полоцка и Вильно основал типографию, а уже в 1517 году опубликовал «Псалтырь» в переводе на старобелорусский язык, которая стал первым изданием в истории национального и восточнославянского книгопечатания.

Всего же на протяжении двух лет в пражской типографии увидели свет 23 книги Библии, которые сопровождались иллюстрациями (ксилографическими гравюрами, инициалами и заставками), а также авторскими предисловиями и комментариями, в которых Франциск Скорина делился с читателями своими просветительскими идеями и воззрениями.

В начале 1520-х годов Франциск Скорина переехал в Вильно и открыл первую типографию на территории Великого княжества Литовского. Именно здесь вышла «Малая подорожная книжица», дополненная акростихами и календарем солнечных и лунных затмений, и «Апостол», рассказывающий о деяниях и посланиях ближайших учеников Христа.

«Малая подорожная книжица» предназначалась для путешественников и включала 18 церковных книг, в число которых вошли «Псалтырь», «Часословец», «Шестидневич» и «Соборник», а также акафисты и каноны Уникальные издания небольшого формата были украшены гравюрами, заставками и инициалами, а девять из них сопровождали послесловия.

Книжное наследие Франциска Скорины

Благодаря просветителю и первопечатнику Франциску Скорине белорусское национальное книгоиздание обогатило не только европейскую, но и общемировую культуру. Ренессансные издания знаменитого полочанина выделяли высокое качество печати, характерные художественные, гравюрные и орнаментальные украшения, шрифты и другие компоненты издательской эстетики и мастерства.

Одной из главных особенностей всех книг Скорины стали авторские комментарии, которые помогали «посполитым» людям лучше понять содержание, осмыслить значение событий, запечатленных в книгах Священного Писания.

В красноречивых предисловиях, отражающих гуманистические идеалы и мировоззрение Франциска Скорины, прослеживаются приметы других литературных жанров, которые позже получили продолжение в белорусской литературе и письменности.

Книги Франциска Скорины распространялись в многочисленных рукописных копиях, и в действительности не только повлияли на развитие духовной культуры белорусских земель, но и всего Великого княжества Литовского, других восточнославянских странах, стимулировали возникновение книгопечатания в Московском государстве.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Что значит мироточит икона

Последние годы жизни Франциска Скорины: путешествия и врачебная практика

Последние годы жизни Франциск Скорина посвятил медицинской практике. В 1520 – 30-х годах он выполнял обязанности лекаря и секретаря у виленского епископа Иоанна, а уже в 1529-м по приглашению прусского герцога Альбрехта Гогенцоллерна посетил Кенигсберг, где вспыхнула эпидемия.

В середине 1530-х уже известный при чешском дворе по участию в дипломатической миссии Жигимонта I Франциск Скорина принял заманчивое предложение от короля Фердинанда I и стал придворным лекарем и садовником в роскошном ботаническом саду, обрамляющем величественный замок Градчаны.

Умер Франциск Скорина около 1551 года, однако точная дата смерти и место захоронения неизвестны. Его сын Симеон в 1552 году получил привилей от чешского короля Фердинанда I на право наследования имущества покойного доктора «Франциска Руса» из Полоцка.

Франциск Скорина и современность

Память Франциска Скорины, имя которого стоит в одном ряду с такими выдающимися деятелями мировой культуры эпохи Возрождения как Леонардо да Винчи, Рафаэль и Ян Амос Каменский, увековечена в названиях улиц многих белорусских городов, университета в Гомеле, а также памятниках, одним из которых является бронзовая скульптура первопечатника у Национальной библиотеки Беларуси.

В стране учреждены государственные награды – орден и медаль Франциска Скорины, которые вручаются за вклад в развитие и приумножение духовного и интеллектуального потенциала, культурного наследия народа; особые заслуги в гуманитарной и благотворительной деятельности, успехи на почве национально-государственного возрождения

Сегодня наследие Франциска Скорины насчитывает 520 книг, многие из которых находятся в России, Польше, Чехии, Германии. Всего же изданиями белорусского первопечатника обладают около 50 стран, в том числе и его родина – Беларусь – 28 экземпляров.

В 2017-м году, который посвящён 500-летию белорусского книгопечатания, стране удалось вернуть уникальный памятник национальной культуры – «Малую подорожную книжку», которая считается первой книгой, изданной на территории современной Беларуси.

Среди главных событий 2017-го года – презентация 20-томного факсимильного издания «Книжное наследие Франциска Скорины», призёра Гран-при конкурса «Искусство книги», масштабная выставка «Франциск Скорина и его эпоха», международный телепроект «Францыск Скарына на мовах народаў свету» и документальный фильм «Першадрук», который покажут в рамках Дня белорусской письменности в Полоцке

версия для печати сделать стартовой добавить в избранное

Источник: https://belarus.by/ru/about-belarus/famous-belarusians/francysk-skaryna

Христианская библия

Ора Лимор

Библия (Biblia) – по-гречески означает «книги». От этого слова происходит английское и французское «Bible» и немецкое «Bibel», то есть слово, обозначающее Священное Писание. Греческое слово «канон» означает «правило, критерий, норму», в данном случае принятый корпус книг, который является священным и не подлежит изменению, в него ничего нельзя добавить и из него ничего нельзя изъять.

Христианская Библия состоит из трех частей:

Ветхий Завет, еврейские священные книги (ТаНаХ)1;

Апокрифы – еврейские книги, не вошедшие в канон ТаНаХа;

Новый Завет.

Ветхий завет (танах) – еврейские священные книги

Христианский канон еврейских священных книг включает в себя все книги ТаНаХа, но при этом отличается некоторыми особенностями:

Христианский библейский текст основывается не на традиционных еврейских текстах, а на греческом и латинском переводах Библии (правда, в латинском переводе – Вульгате (Vulgata) – была сделана попытка максимально приблизить его к традиционному еврейском тексту).

В христианский канон включены некоторые еврейские тексты, не вошедшие в ТаНаХ – так называемые «внешние» книги («внешние» по отношению к ТаНаХу): Книга Товита (Тувия), Юдифи (Иехудит), дополнение к Книге Есфири (Мегилат Эстер), Книга Премудрости Соломоновой, Книга Премудрости Иисуса, сына Сирахова (Бен Сира), Первая Книга Баруха (Барух ха-ришон) и Послание Иеремии (Ирмейаху), добавление к книге пророка Данила (Даниэль) и книги Маккавеев.

Порядок книг в христианском каноне отличается от еврейского. Христиане отказались от разделения ТаНаХа на три части: Тору, Пророков и Писания, несмотря на то, что это деление было им известно (см. Лк 24:44 «надлежит исполниться всему, написанному о Мне в законе Моисеевом и в пророках и в псалмах»). Они предпочли деление согласно литературным критериям.

Книги Закона (Торы): Бытие (Берешит), Исход (Шемот), Левит (Ваикра), Числа (Бемидбар), Второзаконие (Деварим).

Исторические книги: Кн. Иисуса Навина (Иехошуа), Кн.

Судей (Шофтим), Книга Руфь (Рут), 1 Царств или 1 Самуила* (Шемуэль алеф), 2 Царств или 2 Самуила (Шемуэль бет), 3 Царств или 1 Царств (Мелахим алеф), 4 Царств или 2 Царств (Мелахим бет), 1 Паралипоменон или 1 Хроники (Дивре ха-йамим алеф), 2 Паралипоменон или 2 Хроники (Дивре ха-йамим бет), Кн. Ездры (Эзра), Кн. Неемии (Нехемия или Вторая Книга Эзры), Кн. Товита (Тувья), Кн. Юдифь (Иехудит), Кн. Эсфирь (Эстер+добавления).

Поэзия и дидактика2: Кн. Иова, Псалтирь (Техилим. Разделение глав несколько отличается от разделения в еврейской Библии), Притчи Соломоновы (Мишлей), Екклесиаст (Кохелет), Песни Песней Соломона (Шир ха-Ширим), Премудрость Соломонова (Хохмат Шломо), Книга Иисуса сына Сирохова (мишлей Бен-Сира).

Пророки: Исаия (Ишайаху), Иеремия (Ирмийаху), Плач Иеремии (Эйха), Варуха (Барух), Иезекииль (Иехезкель), Даниил с добавлениями (Даниэль), Осия (Хошеа), Иоиль (Иоэль), Амос, Авдий (Овадия), Иона, Михей (Миха), Наум (Нахум), Аввакум (Хавакук), Софония (Цфания), Аггей (Хагай), Захария (Зехария), Малахия (Малахи).

1 Кн. Маккавейская и 2 Кн. Маккавейская

Неизвестно, кто является автором подобного деления. Не исключено, что церковь просто приняла некое еврейское деление, существовавшее в дохристианские времена, которое не соответствовало делению, принятому впоследствии.

Надо помнить, что еврейское Писание в его нынешнем виде было составлено и освящено только во II в. н.э. Некоторые книги, по поводу которых существовали разногласия, в конце концов были включены в канон (Песнь Песней, к примеру), другие же были отклонены и стали «внешними».

Некоторые из отклоненных, как уже было сказано выше, оказались включенными в христианскую библию, другие – нет.

Апокрифы и псевдоэпиграфы

Источник: https://online-books.openu.ac.il/russian/jews-and-christians-in-western-europe/part1/appendix.html

��� ������� ������?

����� ������� �� ���� ������: ������������� � ������ ������. ������ ����� � ��� ���� ������ �� ������,��� ����� �����, � ������� �� �� ������, ������ — �� ��������������, ������� � V �. �� �. X.

����� ����� ��� ������� �� ������� ��������� — �������������, �I ���� �� �. X. ��� ����� ��������� ������� ����������. ������ ����� ��� ������ ��� �� �������������, � ����� �������� ������� ��� �� ���������.

���� ���������� �� �������� ���������� (������ ����� ����� ��������������� ��������), �� ����� ����� ��������, ��� ��� ����������������� ����� �������� ��������� ���������. ��������� ��������� ����: ������������, ������������ � �����������.

������� ����� ����������� ����� ���� ����� ����� �� ������������— �������� ������� ����� ���������� ������������� � ���� �������������.

�����, � �������, ��� �����, ���� — ��������, ������ —��������������� ��������; ����� — ������-�������, ������ — ��������������, ������; ���� — ����, ���� — �����. ������ ����� ���� ������������� � 1500 ���� �� �. X., ����� ������ ��������������� 100 �. �. X.

� ������� ����� ������� (1600 ���) ���� ��������� ������ �����. ������� ��������, ��������, ��� ����� ���� ����������� ������.

��������� ����� ������ ���� �������� � ������ �������, ��������� �� ������������, ��� ��� ��������� ����� ������ ������� ������ ������ ����� ������. �� ��� ����� �� ���. ������ ����������������� ���������. ��������� �� �������� �������������� ����������?

������ � ����

����� ������ ������������ ����� ������������������ �����: ������������ ��������, ������, ������������������, ��������� � ��������. �� � ����� �� ����� �� ���� ��������������������, ��� ��������� ����� � ��� �� ��������: ��� ���� ���?��� ������������ ����� �������? ��� ������� ��� ��������?

���� �� ������ ������ ���������� ������������� ���� ����� �«������ ��������», ���, ���������, �������, ���������� ������, ������ ������ ������ ������� ��������. �� ����� ���� �� ����������������� � ������� ����� �� ���� ����� � �������������������������� ������������� ����. �� �������� ������ ����������������������, ��� ��� �������� �� ���� �����, ��� ���� ������������, ��� ������� � ������ �� ���!

� �������� ������� ������� ����� �����, � ������� ��� ��� ����.���������, ������ ������� ����������� �� ����, ���, � ���������,������������ ������ ������ ��������� �������� ����: «�����, ����������� � ������� � �����, ���� �������» (2:1); «� ������ �������»(3:16); «� ������ ��� �������» (8:1). � 6 ����� ����� ���������,��� ��������� ��������� ��� �� �������� �������: �� ����� ���������, � ��� ������� � ���. «� ������� � ����� �������,����������» (6:8).

����� �� ��� ������������� � ���������? ���������, ����� �� ����� �� �����! ������ �������: «� ���� �� ��������� ����������������� �����» (���� 1:37). ������� ���������, ��� ��������� �������, ����� � ����

��������� ���: «� ������ �: ���� ���! ����� �! ��� � ������� ���������� ������, � ���� ����� ������ ����� � ��������� ������, — ������ ��� ������ ����, ������� �������». (6:5).

���� �������� ��������� �������� �������� � ������. ��� �� ����������� ������� �� ���� �� ����������� �� � ����� ������������ �����. ������� � �� ����� �� � ���, ���� �� ��� ��� �� ��������� �����������, � �� ��� �������� ����������� ������ ��� ����� ������������. ����� ��� ����� ������� ������ � ���, � ��� ������ ��� ���.���� ���� ��������� ������� ������ �� ������, � ����� ��������������� ����� ��������� ���� ������� � �����.

�� �����������, ��� ������ ������ ������ � ����, ��� �� ��������� ���, �������� ����� �����, ����� ��� �������� ���������� —������� ����� ������� ������. � ����� �������, ������������ ������������ �� ��������� �� ������. ���������� ����� ���� ������������ �������� ������ ��� ������.

�������� ���� �� �������� ��� ��� ����� ������������, �� ������������ ����� �������� � ���� �����, ���� �� ���������� � ����,«�������» ��, ��� «�������». ������� — ��� ����� ����������«�������� ��� ���������».

����� ���� ����� �������� �������:«������� �����, ���� �������, ������� �� �����» (����� 1:1).

����������� ���������� ���� ��������� ������� �������� ����, ����������� ������� �����: ����������� ����� ��� ������� �� ����! ������������, ������ �� �������� �� ��������, ��� ������ ���� ���������.

��� ����� �������� ��� ����������?

����� �������� �� ������������� ������������� �� �� ������ �������� �������� ����� ������ ��������������. ������ � �������� «���������� �������», ����� ��������:«��� ������� �������������� � ������� ��� ��������, ��� ���������,��� �����������, ��� ����������� � �����������» (2-�������3:16).

�����, ������������� � ���������� ������, «�������» ������ ���«�����������» �� �����. ������������ ��� ������� ��������� ����� ����������� ������ ��� «�����������», �� �������������,—«���������������». �� ������ �� ��� ����������� ���«������������ �����» (inspirare — ��������, �����). ������������������ ���������� ����� ����� ���������� ��� ����� ����������«�����������».

���, ����� ������� �������� �� �������� �������� «�����������»?� ������ �������� � ����������, ��������� � ���, �������� �� ������ �����������, ������������ �������� ��� �� ����� ����, ������������ �����: «� ��� ��� ������ ��� ����� �����; ��� ��� ������������, � ������� �����.

��� ��� �� ��������� �����, ��� ���������, ����� ���� �������������, �������� � ���? ��� � ������������ �� �����, ����� ���� �����. �� �� ������� �� ���� ���� ����,� ���� �� ����, ���� ����� ���������� ��� �� ����, ��� � ����������� �� ������������ �������� ���������� �������, �� ���������� ������ �������, ��������� �������� � ��������.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Сколько Архангелов в Библии

�������� ������� ����������� ����, ��� �� ���� ����� ������ ��� � ��� ������� �������������» (1-���������� 2:10—14).

��� ����� ��������� ���� � ������, �������� ����� ������ ��������� ��� ��������. ��� ������ ��� ��������� �������� �������,«������������», ����� �������� ��������������� ����� ��� ������.

����� ���������� ������� ������ �� ���� ��, ���� ��� �� ���� ������� ����� �� ���� �������. ���������� ������ ���� �������� ������ �� ��� ��� �� ����� «�������». ��� «�������» ��� � ���������«������» �������������� ���������� ������� «������», ������� ������ ������������������ «�������» — �����, ��� ������� ��������������� � ���� ���������, � ���� ����������.

«� ������: �������� ����� ���: ���� ������ � ��� ���������������, �� � ���������� ��� � �������, �� ��� ������ � ���»(����� 12:6).

����������� ���������� ��� ������ ���� ������, � ��������������� �� ���� ���������� ����������� ������������� ����������. ��� �� �����, �� ��� �������, ���������� ����������,������ ���������� ����� (��������, ����, ������).

� �������� — ������� ���� ������������ �����, �� ���������� ��������������������������, �� ������ �����������������, ���, ��������, ���� ����,���������� ��� ��������� �� ���� � ������ ���������. ���� �������������� ������ �� ��������� � �������� ������. ��� ����������������� �� ��������� ��� �����.

����� �� ����� «�������», �� �������������� ������ ������, ����������� ������ � ����.

����� ��������, � ���������, �� ������ «����������» ������������ ��������� �������������. ��������� ����� ����� ��������������, ��� «���������» ������� �������� ���� ������� ������������ ��������� ������. ������ �� ���������� ������ «�������������������», �� ������� ������ ����� ������ �������� � �������������, ��� ��� ������� �����.

����� ��� ����� ���������� �������� � ��������� �� �������������, �� �� ������ �� ��������� �� � �������� ���� ���������� � ���������� �� ����� �� ������.

«�������� ������ ���� ������ ���������� ����, � �� ��� ����� ������� ������ �������������, � ����, ������� ���������� ��.���������� ����������� �� � ������ ��� ���������� ��������, � ������ ��������, ����������� ������� ��� �������� ������� ����» (�.����).

��� ��������� ������ ��� � ������� ����������� ���������. �������� �������� ����� �������, �� �� �� �����. ���� � ��������������� ����� ���������� �����, � �� �����, � ��������� ����������� ��������� ���������� ����������� ����������� ��������, �����������. ��� ����� ���������� ���� � �����-������ ��������������������, ��������, � ����������, ������������ ���������� �������������������.

������ �������� �� �� �����-�� ������������, «���������������»�����. ��������� ��, ��� ������� �� ���, �� ������ ����, ����������������� ����������� ������ �����. ���� �� ��������� �������� ����� ��������� ������� �� ��� ���� ����� �����, �������� � ���������,��� ������� ��� ������������� ��.

���������� — ��� �� ������ ������������� ����. �������� ����������� ����� ���������, ��� �����, ������������ � ������, ���������������� ������! ��� �������� ����������� ���������� � ������� ����������� ������, � ������ ����. ������ ��� ����� ���������� � �������� ���������� �����.

��� ����� ��������� � ������?

�� �������� ����� ������� — ������������������� �� ���� �������� — ��� �����������, ��� � ���������. ����� �� ��� ��������� � ������, ������� � ��� ����� �������� ������� ������� ������� ������?

����� ���, ���� � ���������, �������� �� ������. ��, ������������� ��������� ����������� �� ������ ������, ��������� � � ��������������� ������� � ���, ��� �������� ���� � ��������� ��������.��� ���� ��� ���� ����� ����, ��������� ������ �����.

���, ��������, �����, ������� ���� ������ �� ������� ������,������: «��� ��� ����� ������ ����� ������» (���� 12:36). ��� ������� ���: «� � ����������� ������� �� ������ �� �� ��������� ��������» (������ 22:31). � ����� �� ������ ����� �� «������» —������ ����� ������.

����� ������� ���������� — ����� ������������� � �������� ��«�������, �� ���� ������» (������ 22:29), �������, ��� «����������������» �������� ����������� (������ 26:56; ����� 13:18), ������������, ��� ���� � ��� ���� �� � ������������ �����, � � ���������.

�� �������������, ������������� ����� ������, ���������������������� � ���, ����������, � ������� ��� ����� ����������������� � ������ �����: «���������� �������, ��� �� ������� �������� ����� ����� ������; � ��� ��������������� � ���» (�����5:39).

��� ����, ��� ����������, ������ � ������ �����, ����������������������� ���������� ������, ��������������� �������,���������� ������������ ������������� ������. ��� �������� �������� ����: «��� ������� ����������� �� ���� ����������� �� ����������������, �� �������� ��� ������ ����� ��������, ������ ������������ ������» (2-����� 1:21).

������� �� ������ �� ������� � ���������� ���������� ��, �������� ����� ������ ������� ��� ������ ��� (������ 3:7).

Источник: https://nauka.bible.com.ua/kpb/kpb3.htm

Скандал из-за нового издания Библии в России

Рафаэль Сааков Би-би-си, Москва

Image caption Выход нового издания Библии на русском языке стал предметом спора между специалистами

Библия в новом издании стала бестселлером по итогам года в Норвегии. В России в 2011 году также вышла в свет новая Библия — второй в истории (после Синодальной Библии XIX века) полный перевод Священного писания на русский язык.

Однако выход книги сопровождался громким скандалом. Камнем преткновения стал принцип перевода двух частей.

В июне прошлого года Российское библейское общество (РБО) выпустило новое издание Библии, которое можно сейчас приобрести в специализированном магазине «Мир Библии» в Москве.

Как рассказал Би-би-си сотрудник магазина, наплыв покупателей после появления нового издания был такой, что даже пришлось установить стрелочку, указывающую на необходимый стеллаж с книгами.

Эта тема обсуждается на форуме bbcrussian.com

«Первые месяцы был просто фурор в этом смысле, все шли именно за этим переводом. Он — смысловой, более понятный, там используются только слова, которые мы сейчас употребляем в повседневной речи, — говорит продавец. — Работа над ним велась примерно 15 лет, поскольку возникла потребность в современном переводе. Предыдущий синодальный перевод был сделан 130 лет назад».

Если в маленькой по масштабу Норвегии, где новое издание стало бестселлером, Библию сначала выпустили тиражом в 25 тысяч экземпляров (за один квартал было продано почти 80 тысяч книг), то в России первый из трех тиражей составил скромные 15 тысяч экземпляров.

«Выразительное своеобразие»

Image caption Новая Библия снабжена краткими комментариями для читателей

Публикация нового издания Священного писания вызвала серьезные споры в религиозном сообществе. Многим не понравилось то, что под одной обложкой были изданы два несовместимых, по мнению ряда специалистов, перевода Ветхого Завета и Нового Завета.

Известный библеист Михаил Селезнев, коллектив которого занимался переводом ветхозаветной части, покинул пост главного редактора РБО, назвав подобное совмещение переводов «антинаучным» и «предательским» по отношению к Священному писанию.

«Почти 10 лет назад вышла «Радостная Весть» — это новозаветная часть этой самой новой русской Библии. И там, мне кажется, Российской библейское общество совершило одну очень серьезную ошибку.

Да, это перевод, написанный на хорошем русском языке, но этот перевод принципиально отличается от традиции синодальной Библии, от слов, которые используются для разговора о священном, — рассказывает консультант Института перевода Библии Андрей Десницкий.

— Этот Новый Завет вышел по принципу «вот сейчас мы объясним вам, как там все на самом деле звучало».

Да, это перевод, написанный на хорошем русском языке, но этот перевод принципиально отличается от традиции синодальной Библии, от слов, которые используются для разговора о священном. Этот Новый Завет вышел по принципу «вот сейчас мы объясним вам, как там все на самом деле звучалоАндрей Десницкий, консультант Института перевода Библии

«В Ветхом Завете гораздо больше внимания обращали на некую преемственность традиций, и, может быть, даже не столько традиций синодального перевода, сколько традиций перевода ближневосточных текстов древности, — полагает доктор филологических наук Десницкий.

— И переводчики действительно стремились создать текст, который играет всеми красками литературного языка — не шокирует читателя, как зачастую сознательно делает «Радостная весть», а скорее раскрывает для него дверь и говорит «вот, смотри, как там красиво, иди туда и выбирай что тебе важно и нужно».

На сайте Российского библейского общества сообщается, что в новом переводе «отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и стилистическое многообразие Священного Писания».

Современный перевод Нового Завета, как говорится на сайте РБО, выполнен Валентиной Кузнецовой при участии научно-редакционной комиссии. Перевод был впервые полностью опубликован в 2001 году и получил известность под названием «Радостная Весть».

Нужны ли комментарии?

Image caption В магазине можно приобрести как Библию для детей, так и издание с гравюрами Доре

В московском магазине Священное писание можно приобрести в различных переплетах и форматах, в том числе детскую Библию или подарочную Библию с гравюрами французского живописца Гюстава Доре, а также издания на иностранных языках.

К примеру, посетительница Валентина пришла сюда за Библией на греческом языке. А в Польше, по ее словам, Библию издают с комментариями — как историческими, так и лингвистическими.

«В современном русском переводе есть расхождения, по сути мелочи, а мелочи порой много значат. С жаргоном каким-то написано. «Ой, ребята, идите сюда, сейчас вам» — рэп такой получается. Полистаешь и думаешь — кошмар какой-то, — жалуется Валентина.

— Это все равно, что мы пишем письма официальным языком и очень сложно иногда фразу построить. «Ребята, все отменяется» — одной фразой, но так же нельзя писать. Поэтому надо, чтобы комментарии какие-то пошире были, карты может или иллюстрации. А у греков тоже, кстати, с трудом идут переводы, они против них выступают.

Им тоже больше старые тексты по душе, как у нас — на старославянском».

Впрочем, как сообщает сайт библейского общества, «современный перевод Библии издан с краткими комментариями, позволяющими читателю лучше понять культурно-исторические и смысловые особенности библейского текста».

В Норвегии над новым переводом Библии работали 30 местных переводчиков, священников и ученых, после чего подготовленный ими текст был адаптирован командой из двенадцати литераторов. Как результат — Священному писанию этой скандинавской страны, изданному в октябре, удалось обойти хиты кулинарной и бульварной литературы.

Доктор филологических наук Андрей Десницкий убежден, что подход норвежцев и голландцев, которые несколько лет назад издали Библию примерно на тех же принципах, применим и в России, где люди попросту «не привыкли читать Библию».

Добиться единства в работе над Священным писанием можно, по его словам, лишь в процессе взаимодействия церковных деятелей, специалистов-переводчиков и литераторов.

Пока же, утверждает эксперт, появление нового издания Библии абсолютно несопоставимо по резонансу с релизом какого-то музыкального альбома популярного в стране исполнителя.

Источник: https://bbc.com/russian/russia/2012/01/120103_russia_bible_translations

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Духовная жизнь
Кому был посвящен первый блин

Закрыть
Для любых предложений по сайту: [email protected]